Terminologie Beigoma
Shrnutí
Tento glosář zachovává japonské termíny pro Beigoma a vysvětluje je v praktické angličtině pro workshopy a vedení her.
Beigoma má svůj vlastní slovník. Zachování japonských termínů je užitečné, protože je mnoho návodů, videí a popisů pravidel používá přímo.
Termíny pro navíjení:¶
Onna-maki / 女巻き¶
Styl navíjení pomocí provázku se dvěma uzly umístěnými blízko sebe, obvykle asi 0,5–1 cm od sebe. Jedná se o běžný styl navíjení vhodný pro začátečníky.
Otoko-maki / 男巻き¶
Styl navíjení pomocí dvou uzlů umístěných mnohem dále od sebe, zhruba 5 cm. Je to další tradiční možnost navíjení.
Typy Beigoma:¶
Normal Beigoma / ノーマルベーゴマ¶
Neupravené Beigoma se zaoblenou špičkou. Protože nebylo vyladěno, je faktor štěstí vyšší. Běžná Beigoma jsou užitečná, když hrají společně začátečníci a pokročilí hráči.
Modified Beigoma / 加工ベーゴマ¶
Beigoma, jehož špička nebo tělo bylo upraveno. V závislosti na úpravě může být vyladěno pro dlouhé točení, silnější útoky nebo specifický soubor pravidel.
Decoration Beigoma / デコレーションベーゴマ¶
Beigoma zdobené na viditelném povrchu. Zdobení je převážně estetické, ale je to také způsob, jak si hráči mohou své káči identifikovat a personalizovat.
Riki-goma / リキゴマ¶
Káča vyladěná nebo vybraná pro dlouhé točení. Je užitečná v zápasech Riki.
Hajiki-goma / 弾きゴマ¶
Káča, která má tendenci se pohybovat a narážet do soupeřů. Je užitečná v zápasech Hajiki.
Termíny pro zápasy:¶
Chitchi-no-chi / チッチノチ¶
Výkřik používaný, když hráči vhazují své Beigoma na podlahu.
Yuka / 床¶
Hrací podlaha. V Beigoma je to obvykle napnutý látkový povrch přes kbelík, sud nebo rám.
Yuka-hazushi / 床外し¶
Minutí podlahy při vhazování. V závislosti na pravidlech to může znamenat prohru kola nebo opakování hodu.
Riki match / リキ勝負¶
Pravidlo, kde vyhrává káča, která se na podlaze točí nejdéle.
Hajiki match / 弾き勝負¶
Pravidlo, kde hráč vyhrává tím, že vyrazí soupeřovo Beigoma z hrací plochy.
Three-second rule / 3秒ルール¶
V zápase Riki vyhrává hráč, pokud se jeho káča točí alespoň o tři sekundy déle než soupeřova. Pokud je rozdíl kratší, kolo se opakuje.
Pakkan / パッカン¶
Srážka, při které jsou všechna Beigoma vyražena z hrací plochy současně.
One-touch rule / ワンタッチあり¶
Pravidlo pro zápas Riki, kde se kolo opakuje, pokud se káči po vhození nikdy nedotknou.
Okama / オカマ¶
Beigoma se na podlaze převrátí. V závislosti na místních pravidlech to může znamenat okamžitou prohru.
Kultura hraní:¶
Honko / ホンコ¶
Vážný zápas o sázku. Tradičně vítěz obdrží soupeřovo Beigoma.
Omake Honko / おまけホンコ¶
Verze Honko přátelská k začátečníkům. Začátečník může vyhrát Beigoma, ale neztratí svou vlastní káču, pokud zápas prohraje.
Kado-zuke / 角づけ¶
Vhazování Beigoma na podlahu pod úhlem.
Nissanchuzosho / 日三鋳造所¶
Výrobce a prodejce Beigoma.
Zdroj:¶
Terminologie založená na článku s odbornou terminologií společnosti Tokyo Beigoma.